公益財団法人 宮城県国際化協会 | MIYAGI INTERNATIONAL ASSOCIATION

その他の情報Multicultural Coexistence

インドネシア語相談員からのお知らせ

みやぎ外国人相談センターの相談員と宮城県の国際交流員(CIR)が、それぞれの言語で生活情報を随時紹介していきます。生活情報の他に、日本とそれぞれの国との違いなどのお話も載せていきますので、ぜひご覧ください!
Mulai bulan ini, bagian konsultasi Pusat Konsultasi Orang Asing Miyagi dan bagian Hubungan Internasional (CIR) Prefektur Miyagi akan memperkenalkan informasi kehidupan dalam bahasa masing-masing sesuai kebutuhan. Selain informasi kehidupan, kami juga akan memposting cerita tentang perbedaan antara Jepang dan negara-negara lain, jadi silahkan dilihat!

Cara berjalan yang aman pada jalan musin dingin
冬道の安全な歩き方

Suhu akan turun, dan akan datang musim turunnya salju. Kita harus berhati-hati karena pada saat musim dingin ada kemungkinan jalan akan licin karena salju membeku. Khususnya awal musim dingin, orang-orang masih banyak belum bisa adaptasi dengan jalan bersalju, orang bisa terjatuh dan patah tulang. Jadi lebih baik jika kita mengetahui sebelumnya bagaimana berjalan yang aman dijalan pada saat musim dingin.
気温が下がり、雪が降る季節になってきました。寒い日は道路が凍ることがありますので、注意が必要です。特に冬の初めの時期は雪道に慣れていない人が多く、転倒して骨折人もいるようです。どうすれば冬の道を安全に歩くことができるか知っておくと安心です。

●Ditempat bagaimana gampang tergelincir ?
・Salju gampang membeku di jalan yang banyak dilalui orang atau mobil. Ditempat seperti itu gampang tergelincir, karena permukaan jalannya licin. Misalnya tempat penyeberangan ( khususnya diatas yang berwarna putih ) atau tempat keluar masuk mobil yang ada penyeberangan, tempat keluar masuk bus dan taksi, gedung atau tempat yang pintu masuknya dari keramik, pintu kereta api bawah tanah, dan lainnya.
●どんな場所が滑りやすい?
・人や車がたくさん通るところは、雪道が踏み固められやすいです。そういった場所は滑りやすい、つるつるとした路面になっていることが多いので注意した方がいいです。
例)横断歩道(特に白い線の上)や車の出入りのある歩道、バスやタクシーの乗降場所、床がタイル張りの場所や建物の出入り口、地下鉄などの出入り口付近など

●Cara berjalan supaya tidak tergelincir
・berjalan dengan jarak langkah pendek
・sebisanya berjalan dengan menggunakan seluruh telapak kaki
・Jangan terburu-buru, sediakan waktu yag lebih untuk berjalan
●滑りにくい歩き方
・小さな歩幅で歩く
・できるだけ足の裏全体を使って歩く
・急がず時間に余裕を持って歩く

●Hal-hal yang perlu diperhatikan
・siapkan waktu yang lebih ketika akan keluar
・konsentrasi saat berjalan
・Jangan berjalan dengan membawa barang di kedua tangan, atau memasukkan kedua
tangan anda kedalam kantong
・Pakai sepatu anti slip
●心がけること
・時間に余裕をもって移動する
・歩くことに集中する
・両手に荷物を持ったり、両手をポケットにしまった状態で歩かない。
・滑りにくい靴を履く

《相談員から》
Tadi pagi ketika berangkat kerja saya tergelincir di jalan bersalju . Karena terburu-buru saya
berjalan dengan cepat. Memang lebih baik jika menyiapkan waktu lebih ketika anda akan
keluar. Selain itu,harap berhati-hati waktu turun dari bus karena bisa tergelincir juga.

【bahan acuan】
『Sapporohatsu!Panduan lengkap berjalan dengan aman dan nyaman di musim dingin』

【参考】
『札幌発!冬みちを安全・快適に歩くための総合ガイド』
http://tsurutsuru.jp/index.html

地震の備えについて

日本は地震が多い国の一つです。地震はいつどこで起こるかわらないため、日頃から地震に備えておく必要があります。宮城県で作成している、『外国人県民のための防災ハンドブック』から、地震への備えについてご紹介します。
※『外国人県民のための防災ハンドブック』8か国語(英語、中国語、韓国語、タガログ語、ベトナム語、ネパール語、インドネシア語、日本語)でご覧いただけます。
Jepang adalah salah satu negara yang banyak terjadi gempa bumi. Karena kita tidak tau kapan dan dimana gempa akan terjadi, maka penting untuk mempersiapkan diri setiap saat. Untuk itu kami memperkenalkan 『Buku Pegangan Pencegahan Bencana untuk Orang Asing』yang dibuat oleh Prefektur Miyagi.
※Anda dapat melihat『Buku Pegangan Pencegahan Bencana untuk Orang Asing』dalam 8 bahasa(bhs.Inggris、bhs.Cina、bhs.Korea、bhs.Tagalog、bhs.Vietnam、bhs.Nepal、bhs.Indonesia、bhs.Jepang).

◎主な災害と対処方法(地震が起きたらどうしたらよいか確認しておきましょう!)
Bencana besar dan penanggulangannya(mari kita periksa apa yang sebaiknya dilakukan jika terjadi gempa bumi!
https://www.pref.miyagi.jp/uploaded/attachment/680621.pdf   (bhs.Jepang,bhs.Inggrisbhs.Cinabhs.Koreabhs.Tagalog)
https://www.pref.miyagi.jp/uploaded/attachment/680622.pdf   (bhs.Jepang,bhs.Inggrisbhs.Vietnambhs.Nepalbhs.Indonesia)

◎災害への備えについて(日頃から備えておくと安心です)
Persiapan menghadapi bencana(akan terbantu jika mempersiapkan diri setiap saat
https://www.pref.miyagi.jp/uploaded/attachment/680624.pdf (bhs.Jepang,bhs.Inggrisbhs.Cinabhs.Koreabhs.Tagalog)
https://www.pref.miyagi.jp/uploaded/attachment/680625.pdf  (bhs.Jepang,bhs.Inggrisbhs.Vietnambhs.Nepalbhs.Indonesia)

◎災害が起きたら(実際に災害が起きた時にすぐに使える日本語などを紹介しています)
Ketika terjadi bencana(memperkenalkan bahasa Jepang yang biasanya dipakai saat terjadi bencana
https://www.pref.miyagi.jp/uploaded/attachment/680626.pdf   (bhs.Jepang,bhs.Inggrisbhs.Cinabhs.Koreabhs.Tagalog)
https://www.pref.miyagi.jp/uploaded/attachment/680627.pdf   (bhs.Jepang,bhs.Inggrisbhs.Vietnambhs.Nepalbhs.Indonesia)

《相談員から》日本の風水害と母国の違いについて
Dari bagian konsultasi

10 tahun yang lalu saya untuk pertama kali mengalami bencana gempa bumi yang besar di Jepang.
Karena sering terjadi gempa bumi maka sebelumnya saya sudah mempersiapkan makanan, minuman dan lainnya. Tetapi saat itu bantuan air tidak langsung datang ke daerah tempat tinggal kami, jadi agak sulit untuk mempergunakan toilet.
Saat itu saya baru tahu kalau ternyata air perlu dipersiapkan lebih banyak karena bukan hanya untuk diminum tapi juga untuk kebutuhan lainnya seperti memasak dan toilet.

10年前、私は日本で初めて大地震を経験しました。
地震が多いので、事前に食べ物や飲み物などを用意しておきました。 でも当時は私たちが住んでいた地域に直接水が来なかったので、トイレの使い方が少し難しかったです。
その時、水は飲むだけでなく、料理やトイレなどのにも対応できるので、もっと水を用意する必要があることに気づきました。

TOP